Articles

Ubisoft l’assegura, no és totalment culpa, si el nou Parc South no té dret a doblatge oficial

Hem parlat de tu ahir, veus oficials franceses de la sèrie South Park, que Ubisoft Havia anunciat en un whife en presentar les ordres prèvies del joc, no estarà present a l’anàlisi del destí. Christophe Lemoine, que dobla Cartman, però també William Coryn (Kyle i Kenny) van confirmar a Twitter. Ubisoft, però, va reaccionar ahir, al seu lloc web oficial.

Per què és South Park: l’anàlisi de la destinació no serà duplicada per les veus històriques de la sèrie?

En un exercici oficial de comunicació oficial, Ubisoft ha mantingut les coses clares Des del seu costat:

Sabem i compartim l’amor dels aficionats al parc sud de les veus de la sèrie i quan vam començar a treballar en el joc, un de Les nostres prioritats van ser a treballar més a prop de les veus oficials de cada país per oferir una versió local del joc més autèntic possible.

Hi ha una mica més d’un any, vam fer contacte amb els còmics francesos de la televisió al sud La sèrie de parcs i les negociacions estaven en curs per garantir la brillantor del joc. Conèixer l’extrema espera dels fans al respecte, hem volgut compartir aquesta notícia el més aviat possible. Des de llavors, hem realitzat diverses modificacions a South Park l’anàlisi del destí: s’han reescrit diverses escenes, els diàlegs van crear i vam canviar l’alliberament del joc, tot per garantir el seu nivell de qualitat. Quan es tracta de duplicar el joc, les discussions amb els actors francesos han retornat, però desgraciadament no podien tenir èxit.

Som, com tu, els fans de l’obra dels còmics francesos de South Park, que nosaltres respectar molt. Hem intentat trobar un acord raonable per a ambdues parts, per respecte pel seu treball i respecte per vosaltres, a qui havíem promès aquesta versió històrica francesa. Lamentem profundament no ser capaç de mantenir aquesta promesa, especialment, ja que França és l’únic país on no hem aconseguit trobar un acord amb els comediants històrics locals (el joc serà duplicat per les històries veus de la sèrie. Italià, alemany, espanyol, Espanyol d’Amèrica del Sud i Portuguès brasilera).

Entenem aquí, si creiem les paraules que tenien els funcionaris d’Ubisoft, que la falla no està totalment tirada ells. Els actors / dobles francesos haurien estat massa cobdiciosos. No obstant això, quan fem la pregunta a Christophe Lemoine (o almenys a Eric Cartman …) a Twitter, no és el mateix so de la campana.

No obstant això, South Park – L’anàlisi del destí (la nostra vista prèvia) tindrà el mateix dret a la seva versió francesa tal com volia ressaltar Ubisoft en la seva declaració:

South Park: l’anual del destí estarà disponible a la versió original subtitulada en francès i també es duplicarà en francès. De fet, ens sembla que proposar un doblatge francès, per a la comoditat dels que no són parlants d’anglès. Estem treballant que aquest doblatge es beneficia del mateix nivell de qualitat i requisit que la resta del joc mateix fidel a la sèrie.

Però el que realment serà Val la pena aquest nou doblatge? Resposta el 17 d’octubre, la data del joc des del joc a França a PS4, Xbox One i PC.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *